Chain of Command, Soviet Style

In the Soviet army, duties are strictly distributed.
Everyone up to senior lieutenant must be able to work independently.
A captain must be able to organize work.
A major must know where things are happening.
A lieutenant colonel must be able to report where things are happening.
A colonel must be able to find the place in the papers where he needs to sign.
A general must be able to sign where he’s told.

Commentary

This anecdote satirizes the rigid hierarchy of the Soviet military by showing how initiative diminishes as rank increases. Junior officers are expected to act independently, but higher ranks become increasingly ceremonial. The punchline—that a general’s only skill is signing where instructed—captures the absurdity of bureaucratic obedience. It’s not just a joke about the army; it’s a critique of Soviet institutional culture, where formality often replaced substance.

Russian Original

В советской армии обязанности строго распределены.
Все до старшего лейтенанта включительно должны уметь работать самостоятельно.
Капитан должен уметь организовать работу.
Майор должен знать, где что делается.
Подполковник должен уметь доложить, что где делается.
Полковник должен уметь самостоятельно найти место в бумагах, где ему положено расписаться.
Генерал должен уметь самостоятельно расписаться там, где ему укажут.

Transliteration

V sovetskoy armii obyazannosti strogo raspredeleny.
Vse do starshogo leytenanta vklyuchitel’no dolzhny umet’ rabotat’ samostoyatel’no.
Kapitan dolzhen umet’ organizovat’ rabotu.
Mayor dolzhen znat’, gde chto delaetsya.
Podpolkovnik dolzhen umet’ dolozhit’, chto gde delaetsya.
Polkovnik dolzhen umet’ samostoyatel’no nayti mesto v bumagakh, gde emu polozheno raspisat’sya.
General dolzhen umet’ samostoyatel’no raspisat’sya tam, gde emu ukazhut.